오늘은 다양한 명작 작품에서 주인공 연기로 이름을 게임번역 - 뮤지음 알린 A 성우를 만나 보이스 연기와 게임 사운드 실무의 진솔한 이야기를 들어보았습니다.
Q: 콘텐츠 연기만이 지니는 매력은 무엇인가요?
A: "게임은 영화나 드라마와는 조금 다릅니다. 내가 하는 연기가 게이머의 조작과 결합하여 완성되기 때문입니다. 액션 과정에서의 짧은 기합 하나에도 캐릭터의 실시간 상태를 투영해야 하므로 한결 세밀한 연기력이 필요합니다."
Q: 성공적인 성우 녹음 음향 효과를 위해서 제작사와 어떻게 협업하시나요?
A: "배경음악과 성우의 목소리 주파수가 겹치지 않는 것이 매우 중요하거든요. 음악 작업에서 의도된 감성을 사전에 파악하고, 해당 사운드장에 자연스럽게 녹아들 수 있는 톤을 찾기 위해서 디렉터와 많은 대화를 나눕니다."

A: "해외 타이틀의 경우 바뀐 대사가 입술 모양이나 상황에 정확히 맞아떨어지는지 우선적으로 체크합니다. 직역된 번역이 아니라, 한국내 팬들이 접했을 때 제일 자연스럽고 멋지게 들릴 수 있는 어휘로 바꾸는 절차에도 적극적으로 의견을 내는 편입니다."
대화를 통해서 보이스 작업과 게임 사운드가 단순한 기능을 초월해 어떻게 깊은 고민 속에서 탄생하는지 알 수 있었습니다.